Героиня нашего материала — выпускница самарского вуза, которая уже несколько лет бороздит мир озвучки в Москве. Началось всё с обзванивания столичных студий, а продолжилось работой над известными проектами — популярной игрой Far Cry 5, спин-оффом культовой истории про далматинцев, а также многими другими мультфильмами, фильмами и сериалами.

Ева Финкельштейн рассказала о том, как Москва приняла самарскую актрису, чем отличается работа над фильмом, мультиком и игрой, а также почему мальчиков чаще всего озвучивают девочки.

«Как дослужиться до генерала, мне нужно дослужить до момента, когда мой голос будет закреплён за какой-то определённой актрисой»

— Когда я окончила тогда ещё Самарскую академию культуры и искусств, ныне СГИК, особого желания идти в театр у меня не было. Были даже предложения, но я понимала — это не совсем то, что нужно мне. Казалось, в Самаре я этого и не достигну. Поэтому был период, пока я думала и подходила к тому, чтобы заняться озвучкой. Тогда я ещё работала в магазине одежды, из которого почти сразу ушла. Не могла это терпеть даже ради денег.

Дома, пока не купила себе первый микрофон, я брала фотоаппарат, записывала на видео, как читаю сказки и рассказы, затем вынимала звук в специальной программе и обрабатывала его для демо.

«Я — хорошая бабушка, но при этом могу быть и гадкой стервой»: актриса озвучивания о своей работеЯ понимала, что вот так просто попасть в сферу озвучивания в Москве не получится и надо за что-то ухватиться. Съездила в столицу, начала обзванивать разные студии и спрашивать: «Я актриса с образованием, как можно к вам попасть?». На звонке пятом я поняла, что без конкретного опыта никак нельзя, поэтому теперь спрашивала, можно ли у них на студии его получить.

На студии «Кипарис» Станислав Стрелков как раз собирался набирать курс. Я очень попросила, чтобы меня обязательно оповестили, когда наберется группа. И спустя какое-то время они позвонили и сказали, что люди есть, и курс будет открыт. Я поехала в Москву. Именно на этих курсах я соприкоснулась со всеми типами озвучивания: закадровом и дубляжом (позже узнала про липсинг и рекаст).

Фактически я стала актрисой дубляжа после того, как переехала в Москву. Если честно, мне ещё нужно очень многое сделать, чтобы оправдать это звание. Как дослужиться до генерала, мне нужно дослужить до момента, когда мой голос будет закреплён за какой-то определённой актрисой, как это происходит у многих потрясающих актрис дубляжа. Например, как у Ирины Киреевой (голос Миллы Йовович, Сальмы Хайек, Милы Кунис, Розамунд Пайк, Кирстен Данст и Пенелопы Крус), Татьяны Шитовой (голос Скарлетт Йоханссон, Кэмерон Диаз, Кэтрин Хайгл и Натали Портман), Лины Ивановой (голос Эммы Уотсон, Киры Найтли, Эллен Пейдж и Хейли Стайнфелд), Ольгой Зубковой (голос Джулианны Мур, Кейт Бланшетт, Анджелины Джоли и Шарлиз Терон) и других мэтров дубляжа на данное время.

«Оказывается, я хорошая бабушка, но при этом могу и быть гадкой стервой»

— На первых порах была сложность с технической точки зрения. Как раз с тем, что должно приходить с опытом — ощущение текста, ощущение персонажа и возможность быть в его темпоритме. Если этого нет, то получаются затычки и непроглядны. У каждого персонажа свой темпоритм, и если улавливаешь его, то характер тоже идёт своим чередом. Но можно начать и с другого. С каждым героем по-разному. Можно пойти от внешней характерности, можно от внутренней. Сейчас, со опытом, понимаешь, что к чему.

Своими первыми персонажами я могу считать двух героев в одном мультфильме, которых озвучивала после курсов. Это были ёлка, которой обрубили верхушку, и она кричала истерическим голосом «Я лысая», и сорняк, который говорил «За мной!». В каст я попала автоматически, так как этот мультик озвучивали почти все те, кто был на курсах. После них, кстати, я уже не чуралась самой писать на студии и предлагать свой голос.

«Я — хорошая бабушка, но при этом могу быть и гадкой стервой»: актриса озвучивания о своей работеИз последних работ было очень интересно участвовать в русском мультике, который создавали походу озвучивания. Ведь одно дело работать с готовым материалом, а другое — с тем, который создаётся и меняется благодаря конкретно твоему вкладу. Там даже рисунка моей героини не было — просто описание, и делай, что хочешь. В этом плане сложно, ибо когда зацепиться не за что, то и начать нелегко. Но пробы как-то сразу попали в яблочко. На записи я буквально переводила слова режиссёра в голос. Он накидывал мне что-то, я делала, и когда мы друг друга понимали — это была победа.

В одном проекте, где на большой сериал из 200 серий всего шесть голосов, а персонажей там пруд пруди, каждому достаётся по пять персонажей за серию. То есть у тебя есть основной герой и второстепенные. И их всех нужно делать разными. Но что хорошо в таких моментах, так это когда ты вынужден открывать в себе новое звучание, находить новые характеры и просто быть другим. За этот проект я сделала в себе новые драматические находки. Оказывается, я хорошая бабушка, но при этом могу и быть гадкой стервой.

Сейчас мы озвучиваем турецкий сериал «Вдребезги», сериал In the dark, и ещё множество других проектов. Также в работе аниме «Доктор Стоун» и «Чёрный клевер» для портала Crunchyroll, а ещё мультфильмы. Один из них мне очень нравится — «Улица 101 Далматинца». Аудиосказки тоже есть в моем расписании… Некоторые проекты, кстати, оглашать нельзя. Есть специальный договор, который ты подписываешь, и говорить об этом проекте можно только после релиза.

«Настоящие люди более многогранны и не живут на таком надрыве, как в мультиках»

— Кастинги зависят от проекта, масштабов, студии и заказчиков. На какие-то громкие фильмы, ориентированные на большой прокат, всегда проводят пробы. Если это что-то проходное, то каст может набраться без участия и подтверждения заказчиками. Просто на усмотрение режиссёра. Пробы проходят так: ты приходишь, тебе дают текст, который обычно вырван из контекста, и показывают кусок видео, который нужно озвучить. Режиссёр рассказывает тебе немного о персонаже, и вы пробуете. Затем всё завит от заказчика — подошёл, не подошёл.

«Я — хорошая бабушка, но при этом могу быть и гадкой стервой»: актриса озвучивания о своей работеВникнуть в персонажа заранее по сути даже нет возможности, так как тесты тебе дают непосредственно в студии. Поэтому актёр озвучивания должен успеть почти моментально схватывать персонажа. Вообще, зачастую актёрам все понятно, так как хороший режиссёр не будет давать то, что не входит в его круг возможностей. Но желательно, конечно, чтобы режиссёр ознакомил тебя с твоим персонажем. Если ты идёшь куда-то не туда, он тебя направляет и даёт более детальные указания.

В этом плане мультфильмы легче, по моему мнению. Там все держится, скажем так, на «зерне» персонажа. Вот эта девчонка отличница по жизни, всегда готова к сложностям и всегда позитивная — от этого голос звонкий, уверенный. Вот эта девочка вечно недовольна всем, «готка», глаза полузакрыты — тогда  темпоритм медленный, скорее всего, голос будет низкий, так как она всегда говорит через «не хочу» и еле-еле выдавливая из себя звук. И так далее. В фильмах, где есть реальные люди, такой гротеск неприемлем, так как настоящие люди более многогранны и не живут на таком надрыве, как в мультиках.

«Слышишь ноту сомнения, её ты обязан передать, слышишь маленький выдох — тоже самое»

— Одно большое отличие озвучивания игр от фильма (или сериала) в том, что озвучивая кино ты видишь его на экране, видишь  своего персонажа, как он говорит и реагирует. Там задача попасть ему в губы, то есть в артикуляцию, и при этом передать в голосе его физическое состояние (может он плачет, бежит или шепчет), чтобы все это было в характере.  К примеру, в одном сериале моя героиня почти всегда разговаривает со всеми высокомерно. Это надо иметь ввиду.

Конечно же, главные принципы: говорить, неся при этом мысль и, желательно, подтекст. Этому учат ещё на актерском. В игре же, в основном, картинки нет вообще. Максимум просто изображение твоего персонажа. Но там немного другие задачи: поскольку нет видеоряда, то есть исходный звуковой файл, который вы адаптируете. И у него есть определенный размер по времени. В некоторые реплики нужно строго попадать по размеру, чтобы ширина твоей звуковой дорожки была такой же, как и у исходника. Это нужно затем, чтобы потом, когда будет видео, реплики попадали в артикуляцию персонажа, и не было такого, что персонаж на экране рот уже закрыл, а речь продолжает идти.

«Я — хорошая бабушка, но при этом могу быть и гадкой стервой»: актриса озвучивания о своей работеНа самом деле есть много тайн в звукорежиссуре, которые актёрам озвучивания знать не совсем обязательно, но знать бы хорошо. Это упрощает работу для всех. Так, например, опытные актёры сразу видят свой «закорот», когда ты закончил говорить раньше, чем когда у персонажа закрылся рот, и режиссеру даже не приходится ничего говорить актеру, они просто сразу переписывают.

В играх так же очень важно внимательно слушать исходник. Так как, опять же, картинки у тебя нет, ты не видишь, что происходит, и твой единственный экран видения — голос актёра, которого ты адаптируешь. Нужно передавать до детали все, что он делает. Слышишь ноту сомнения, ее ты обязан передать, слышишь маленький выдох — тоже самое. Может создаться ощущение, что ты работаешь с закрытыми глазами, и отчасти так это и есть. На тот момент режиссёр, который вводит тебя в обстоятельства, и звук — твои маячки. Потом, когда весь этот пазл собирается воедино, уже становится ясно, что всё это создаёт определенную картину и несёт определенное настроение.

Кстати говоря, закадровое озвучивание в этом плане, отличается от дубляжа. Здесь, в отличие от дубляжа (где оригинальных реплик на иностранном языке оставаться не должно, везде должна быть только русская речь), оригинальная дорожка остаётся, и поверх неё пишется русская дорожка. Правила здесь отличаются от дубляжных, в первую очередь, с технической точки зрения. Закадровое озвучивание сводят не как дубляж, там все на одной дорожке (в дубляже для всего своя), поэтому общая частота должна быть ровной, без «пиков» и провалов. То есть актёры должны все говорить примерно на одной громкости  — шептать и кричать в закадре нельзя. Именно поэтому когда актёру нужно закричать, он должен сделать такой посыл «как-будто» он кричит, но при этом говорить обычно. Хотя сейчас закадр, конечно, отличается от того, каким он был раньше, где актёры говорили монотонно. По сути, это были аудиосубтитры или будто гугл-переводчик.

«Я не могла нарадоваться тому, что в озвучке мальчиков участвуют девушки»

— Мне очень нравится озвучивать эмоционально-неустойчивых персонажей, у которых эмоции скачут от горя к счастью в одно мгновение. Которые немного истеричные. Желания озвучить какого-то конкретно персонажа у меня нет, так как все проекты очень разные и скучать не приходится. И даже наоборот, очень нравится вникать в то, что тебе предлагает режиссёр. Почему именно этот персонаж? Что у нас общего? Что в нем увидел режиссёр, что именно я должна его делать? От этого постепенно могу пойти. Чему я буду всегда рада — озвучивать хорошее аниме для проката. Я из тех, кто считает, что нужно продвигать аниме в массы, но делать это качественно. Сейчас этот процесс стал более активным, так что все только впереди.

«Я — хорошая бабушка, но при этом могу быть и гадкой стервой»: актриса озвучивания о своей работе

В самом начале я не могла нарадоваться тому, что в озвучке мальчиков участвуют девушки. Ну, потому что у мальчиков голоса ломаться начинаются позже, а до этого времени озвучивают девушки. Ну вот где ещё я могла бы побыть мальчиком, как не в озвучке? Вот за это я люблю свою работу.

Я особо не выбирала это профессию, все к этому пришло само. Просто я как-то на подкорке мозга помнила о том, что есть в Японии такая профессия «сейю» — это актёры, которые озвучивают аниме. И то, что делали эти люди, всегда меня поражало. Наверное, думала я, в России есть что-то похожее… В театрах, по моему мнению, я бы так не раскрылась. Здесь для такой как я ролей нет. Уж слишком у меня голос не сопоставляется с моим внешним видом: низкий голос (как говорит в шутку мой мастер Станислав Стрелков, сорокалетней женщины) с низким ростом и лицом 14-ти летней девочки. А в озвучивании для меня нашлось место.

Фотографии предоставила героина публикации

Фото обложки отсюда